北京四合院英语怎么说?
不该这么翻
应该这样siheyuan,然后加上解释a quadrangle with houses on the four sides
才能体现出中国文化的特色
北京四合院英语怎么说?
1. siheyuan,a compound with houses around a courtyard
2. courtyard with building on four sides;court yard with building on the four sides
3. quadrangle
4. Quadrangle dwellings;Courtyard dwellings
四合院的英文怎么翻译啊?每个人说的都不一样也不知道那个对了?
英文中并无这个概念 所以直接 中文拼音就可以siheyun
望采纳
四合院的英文怎么翻译啊?每个人说的都不一样也不知道那个对了?
四合院siheyun例句:Siheyun, build the main carrier of culture as old Beijing, its enormous culture value and commercial value had been paid close attention to by global investor stage by stage.四合院,作为老北京建筑文化的重要载体,其巨大的文化价值和商业价值已经逐步被海内外投资者所关注。 【这是中国的专用名词,就不要去寻找英语式的单词了,没有一个英语单词能够表达出中国的‘四合院’】
免责声明:本站部分内容转载于网络或用户自行上传发布,其中内容仅代表作者个人观点,与本网无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,不负任何法律责任,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请作者持权属证明与本网联系,发送到本站邮箱,我们将及时更正、删除,谢谢。