吴忠
切换分站
免费发布信息
信息分类
当前位置:吴忠789培训网 > 吴忠热点资讯 > 吴忠外语知识 >  往后余生的英文翻译,往后余生翻译英文?

往后余生的英文翻译,往后余生翻译英文?

发表时间:2024-05-01 13:25:16  来源:资讯  浏览:次   【】【】【
文章更新时间:2024-05-01,话题:#往后余生的英文翻译# 文章来源:匿名用户, 内容简述:往后余生翻译英文?

往后余生的英文是:the rest of life。
重点词汇解释
rest
英 [rest],美 [rest]    
n. 剩余的部分;休息;支撑物;休止符
v. 休息;(使)倚靠;使(视线)停留在;搁在;依赖;基于;搁置;埋葬
例句:We'll eat some of the bread and keep the rest for breakfast.
翻译:我们将吃一点面包,剩下的留到早饭时吃。
短语:
1、come to rest 静止下来,停止移动 
2、enjoy a rest 享受休息 
3、get a rest 休息一下
扩展资料:
用法
n. (名词)
1、rest的基本意思是“休息”,即劳作过后的放松过程。可指睁着眼睛休息,也可指闭着眼睛休息,即睡眼,一般用作不可数名词,但其前可有不定冠词a修饰,表示“休息一会儿”或“...…样的休息”。rest用作比喻可指使事物处于静止状态,是不可数名词。
2、rest引申可作“支持物”解,支撑架、支座等,尤指直立物的支持物,是可数名词。
3、the rest作“其余的”、“剩余的”解时,在句中作主语代替可数名词时,谓语动词用复数形式;代替不可数名词时,谓语动词用单数形式。

往后余生,余生很长,好好爱自己的英文怎么翻译?

往后余生,余生很长,好好爱自己。
The rest of your life, the rest of your life, love yourself.
For the rest of your life, for the rest of your life, love yourself.

往后余生翻译英文?

往后余生
翻译为英文:The rest of life
注:完全没有问题,希望帮助到您。请及时点击采纳。

往后余生翻译英文?

往后余生
翻译为英文:The rest of life
注:完全没有问题,希望帮助到您。请及时点击采纳。

新年快乐,往后余生,风风雨雨,安好!英语怎么说

展开全部 凡事不要那么极端,人的一生,酸甜苦辣,苦过才会懂得珍惜甜,甜过才能承受苦,事情没有绝对的,物极必反,人生区区3万多天,何苦在意它的结果,享受过程难道不是更妙!!!

新年快乐,往后余生,风风雨雨,安好!英语怎么说

Happy New Year, the rest of my life, good weather!



往后余生,余生很长,好好爱自己的英文怎么翻译?

翻译:For the rest of my life, I will love myself for a long time.
机器翻译,未必准确,仅供参考。

往后余生缩写英文单词?

这虽然是一个短语,但翻译成英语,我们就直接可以说the future/later life。

往后余生翻译英文?

往后余生的英文是:the rest of life。
重点词汇解释
rest
英 [rest],美 [rest]    
n. 剩余的部分;休息;支撑物;休止符
v. 休息;(使)倚靠;使(视线)停留在;搁在;依赖;基于;搁置;埋葬
例句:We'll eat some of the bread and keep the rest for breakfast.
翻译:我们将吃一点面包,剩下的留到早饭时吃。
短语:
1、come to rest 静止下来,停止移动 
2、enjoy a rest 享受休息 
3、get a rest 休息一下
扩展资料:
用法
n. (名词)
1、rest的基本意思是“休息”,即劳作过后的放松过程。可指睁着眼睛休息,也可指闭着眼睛休息,即睡眼,一般用作不可数名词,但其前可有不定冠词a修饰,表示“休息一会儿”或“...…样的休息”。rest用作比喻可指使事物处于静止状态,是不可数名词。
2、rest引申可作“支持物”解,支撑架、支座等,尤指直立物的支持物,是可数名词。
3、the rest作“其余的”、“剩余的”解时,在句中作主语代替可数名词时,谓语动词用复数形式;代替不可数名词时,谓语动词用单数形式。

往后余生,余生很长,好好爱自己的英文怎么翻译?

The rest of your life, the rest of your life, love yourself
.

文章说明:本文收集于网络,仅作参考,若有侵权,请联系本站删除!

免责声明:本站部分内容转载于网络或用户自行上传发布,其中内容仅代表作者个人观点,与本网无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,不负任何法律责任,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请作者持权属证明与本网联系,发送到本站邮箱,我们将及时更正、删除,谢谢。