安阳
切换分站
免费发布信息
信息分类
当前位置:安阳789培训网 > 安阳热点资讯 > 安阳知识问答 >  月亮与六便士名言英文(05/11更新)

月亮与六便士名言英文(05/11更新)

发表时间:2024-05-11 17:57:42  来源:资讯  浏览:次   【】【】【
文章更新时间:2024-05-11,话题:#月亮与六便士名言英文# 文章来源:匿名用户, 内容简述:月亮与六便士经典句子英文

1、Six pence is reality, the moon is a dream. We must be down-to-earth in order to survive; Only by gazing at our dreams can we live a happy life. 翻译:六便士是现实,月亮是梦想。我们脚踏实地,才能生存下去;我们眺望梦想,才能生活美满。
2、On the street covered in sixpence, I hope you can still see the moonlight when you look up. 翻译:在满地都是六便士的大街上,希望你抬头还能看见月光。
3、The moon is an ideal overhead, while reality is a sixpence underfoot. It's easy to forget to look up at the moonlight just by picking up pennies, and they don't easily understand those who pursue the moon. But if you choose to pursue the moon, gradually you will fly.翻译:月亮是头顶上的理想,而现实是脚下的六便士。只顾着捡便士容易忘记抬头看看月光,他们不容易理解追月的人。但如果你选择追月,渐渐地你就会飞起来啦。
4、Life is like a dream, do you want to rest on the moon or sixpence?翻译:人生如梦,你是希望枕着月亮还是六便士?

罗密欧与朱丽叶的经典台词,英文

Romeo:My love! My wife!
Death, that hath sucked the honey of thy breath,
Hath had no power yet upon thy beauty.
Thou are not conquered. Beautys ensign yet
Is crimson in thy lips and in thy cheeks,
And deaths pale flag is not advanced there.
Dear Juliet,
Why art thou yet so fair? Shall I believe
That unsubstantial Death is amorous,
Keeps thee here is dark to be his paramour?
Here. O, here will i set up my everlasting rest
And shake the yoke of inauspicious stars
From this world-wearied flesh.
Eyes, look your last!
Arms, thke your last embrace! And,lips, O you
罗密欧:我的爱人!我的妻子:
死神虽然吸干了你甜蜜的气息,
却没有力量摧毁你的美丽。
你没有被征服,美丽的红旗仍然
轻拂着你的嘴唇和面颊,
死神的白旗还未插到那里。
亲爱的朱丽叶,
你为什么依然如此美丽?难道要我相信
无形的死神很多情,
把你藏在这暗洞里做他的情妇?
这儿,啊,我要在这儿永远安息
从我这厌恶人生的躯体上
挣脱厄运的奴役。
眼睛,最后再看一次:
手臂,最后拥抱一次吧! 嘴唇,啊!

罗密欧与朱丽叶的经典台词,英文

Softly,what light is shining in the window over there? Thats the East。Juliet is the sun。Get up,beautiful sun。Thats my lover。
轻声,那边窗子里亮起来的是什么光,那就是东方,朱丽叶就是太阳,起来吧,美丽的太阳,那是我的意中人。
Only your name is my enemy。Even if you dont have Montague,you are still such a you。
只有你的名字才是我的仇敌,你即使不姓蒙太古,仍然是这样的一个你。
When you stand in front of me like this,I will never remember how much I love you。
你这样站在我的面前,我一心想着多么爱跟你在一块儿,一定永远记不起来了。
Then Ill wait here forever,so that you can never remember,forget what other home is besides here。
那么我就永远等在这儿,让你永远记不起来,忘记除了这里以外还有什么家。
扩展资料
《罗密欧与朱丽叶》讲述了主人公罗莎莉是罗密欧遇到朱丽叶前的情人。故事中,罗莎莉坚信自己与罗密欧是天生一对,注定会走到一起,但表妹朱丽叶的出现却令她梦想破灭。
带着对罗莎莉的仇恨,朱丽叶用尽一切办法迷倒了罗密欧。然而故事并没有就此结束,关于朱丽叶疯狂行径的流言四起,使得罗莎莉开始为心上人安全而担忧。

罗密欧与朱丽叶的经典台词,英文

前往百度APP查看
回答
Softly,what light is shining in the window over there? Thats the East。Juliet is the sun。Get up,beautiful sun。Thats my lover。
轻声,那边窗子里亮起来的是什么光,那就是东方,朱丽叶就是太阳,起来吧,美丽的太阳,那是我的意中人。
Only your name is my enemy。Even if you dont have Montague,you are still such a you。
只有你的名字才是我的仇敌,你即使不姓蒙太古,仍然是这样的一个你。
When you stand in front of me like this,I will never remember how much I love you。
你这样站在我的面前,我一心想着多么爱跟你在一块儿,一定永远记不起来了。
Then Ill wait here forever,so that you can never remember,forget what other home is besides here。
那么我就永远等在这儿,让你永远记不起来,忘记除了这里以外还有什么家。
更多6条

柏拉图名言英文版

To dig an uncrossable river
For the one who loves you。
这一句很不错。

柏拉图名言英文版

If you live your life on "automatic pilot", if you simply do what you want when you want without any thought to personal responsibility or the consequences of your actions, then I think youre living a "life unexamined".
Life is full of conscious choices. Things need to be thought about, weighed. Experiences need to be evaluated, re-examined -- else how does one learn from them?
Living is about being present, aware. I think reflection and introspection are very important parts of this process.
What about "I think therefore I am."
我思故我在

鲁宾逊漂流记中的经典语句(用英文,简短的)

1. I would like to completely disregard the parent, or even defy Fuming, totally did not listen to the mother and begged friends to dissuade. I am of this nature, it seems destined to the future of my unfortunate fate.
2. Unfilial my son, back on parents, not the bounden duty of God to punish me so soon, is fair and just.
3. Alas! In fear of making their decision how ridiculous ah! Any reason to provide them all the way to protect themselves, once the heart of fear got the upper hand, they do not know how to use them the way.
4. In particular, in this unfortunate situation, the guidance of God, I know him, begging for his blessing, it gave me great comfort. This happy enough to compensate I have suffered and may be subject to all there is more than unfortunate 1.我完全不顾父愿,甚至违抗父命,也全然不听母亲的恳求和朋友们的劝阻。我的这种天性,似乎注定了我未来不幸的命运。
2.我这个不孝之子,背弃父母,不尽天职,老天就这么快惩罚我了,真是天公地道。
3.唉!人在恐惧中所作出的决定是多么荒唐可笑啊!凡是理智提供他们保护自己的种种办法,一旦恐惧心占了上风,他们就不知道怎样使用这些办法了。
4.尤其是,在这种不幸的境遇中,上帝指引我认识他,乞求他的祝福,这给了我莫大的安慰。这种幸福足以补偿我曾经遭受的和可能遭受的全部不幸还有余。

《月亮和六便士》中英语名言警句?

《月亮和六便士》英语佳段有如下:
1、I tell you I’ve got to paint. I can’t help myself. When a man falls into the water it doesn’t matter how he swims, well or badly: he’s got to get out or else he’ll drown. 
翻译:我告诉你我必须画画儿。我由不了我自己。一个人要是跌进水里,他游泳游得好不好是无关紧要的,反正他得挣扎出去,不然就得淹死。(c12)
2、But a fever in my blood asked for a wilder course.
翻译:但是我的血液里却有一种强烈的愿望,渴望一种更狂放不羁的旅途。
3、In my heart was a desire to live more dangerously. I was not unprepared for jagged rocks and treacherous shoals if I could only have change-change and the excitement of the unforeseen.
翻译:只要我的人生能有变化——变化以及无法预见的未来带来的兴奋刺激,摆在我面前的就算是怪石嶙峋的山崖和险象环生的滩涂,我也愿意去闯一闯。
4、that civilised man practises a strange ingenuity in wasting on tedious exercises the brief span of his life.(c8)
翻译:文明社会这样消磨自己的心智,把短促的生命浪费在无聊的应酬上实在令人莫解。
5、He was null. He was probably a worthy member of society, a good husband and father, an honest broker; but there was no reason to waste one's time over him.
翻译:他是一个毫不引人注意的人。他可能是一个令人起敬的社会成员,一个诚实的经纪人,一个恪尽职责的丈夫和父亲,但是在他身上你没有任何必要浪费时间。
简介:
《月亮和六便士》是英国小说家威廉·萨默赛特·毛姆的创作的长篇小说,成书于1919年。
作品以法国印象派画家保罗·高更的生平为素材,描述了一个原本平凡的伦敦证券经纪人思特里克兰德,突然着了艺术的魔,绝弃了旁人看来优裕美满的生活,奔赴南太平洋的塔希提岛,用画笔谱写出自己光辉灿烂的生命的故事。
以上内容参考   百度百科-月亮和六便士

柏拉图名言英文版

The furthest distance in the world is not between life and death .But when I stand in front of you .Yet you dont know that I love you .
The furthest distance in the world is not when I stand in front of you .Yet you cant see my love .But when undoubtedly knowing the love from both .Yet cannot be together
The furthest distance in the world Is not being apart while being in love .But when painly cannot resist the yearning ,Yet pretending you have never been in my heart
The furthest distance in the world Is not when painly cannot resist the yearning ,
yet pretending you have never been in my heart,but using ones indifferent heart
To dig an uncrossable river
For the one who loves you

《月亮和六便士》中英语名言警句?

《月亮和六便士》英语佳段有如下:
1、I tell you I’ve got to paint. I can’t help myself. When a man falls into the water it doesn’t matter how he swims, well or badly: he’s got to get out or else he’ll drown. 
翻译:我告诉你我必须画画儿。我由不了我自己。一个人要是跌进水里,他游泳游得好不好是无关紧要的,反正他得挣扎出去,不然就得淹死。(c12)
2、But a fever in my blood asked for a wilder course.
翻译:但是我的血液里却有一种强烈的愿望,渴望一种更狂放不羁的旅途。
3、In my heart was a desire to live more dangerously. I was not unprepared for jagged rocks and treacherous shoals if I could only have change-change and the excitement of the unforeseen.
翻译:只要我的人生能有变化——变化以及无法预见的未来带来的兴奋刺激,摆在我面前的就算是怪石嶙峋的山崖和险象环生的滩涂,我也愿意去闯一闯。
4、that civilised man practises a strange ingenuity in wasting on tedious exercises the brief span of his life.(c8)
翻译:文明社会这样消磨自己的心智,把短促的生命浪费在无聊的应酬上实在令人莫解。
5、He was null. He was probably a worthy member of society, a good husband and father, an honest broker; but there was no reason to waste one's time over him.
翻译:他是一个毫不引人注意的人。他可能是一个令人起敬的社会成员,一个诚实的经纪人,一个恪尽职责的丈夫和父亲,但是在他身上你没有任何必要浪费时间。
简介:
《月亮和六便士》是英国小说家威廉·萨默赛特·毛姆的创作的长篇小说,成书于1919年。
作品以法国印象派画家保罗·高更的生平为素材,描述了一个原本平凡的伦敦证券经纪人思特里克兰德,突然着了艺术的魔,绝弃了旁人看来优裕美满的生活,奔赴南太平洋的塔希提岛,用画笔谱写出自己光辉灿烂的生命的故事。
以上内容参考   百度百科-月亮和六便士

文章说明:本文收集于网络,仅作参考,若有侵权,请联系本站删除!

免责声明:本站部分内容转载于网络或用户自行上传发布,其中内容仅代表作者个人观点,与本网无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,不负任何法律责任,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请作者持权属证明与本网联系,发送到本站邮箱,我们将及时更正、删除,谢谢。