机构档案
  • 机构级别:新手上路
  • 信用等级:

咨询热线:(0931)

机构点评(我要提问/点评)

  • 机构被点评:0
  • 好评(0%)
  • 中评(0%)
  • 差评(0%)

资料认证

    未通过身份证认证 未通过身份证认证

    未通过营业执照认证 未通过营业执照认证

  • 浏览人次:
  • 加盟时间:2023年12月19日
商家资讯

“关雎英文”,适合八年级背的英语古诗?

发布者:系统自动生成 发布时间:2024-03-11 来源:互联网
点击查看大图

关雎 英文

  本文给大家介绍关雎英文对应的知识点,希望对大家有所帮助,不要忘了收藏本站喔。

一、适合八年级背的英语古诗?

1.关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。——《关雎》
By riverside a pair
Of turtledoves are cooing;
There is a maiden fair
Whom a young man is wooing. (Cooing and Wooing)
2.
昔我往矣,杨柳依依。
今我来思,雨雪霏霏。——《采薇》
When I left here,
Willows shed tear.
I come back now,
Snow bends the bough. (A Homesick Warrior)
3.
彼采葛兮。一日不见,如三月兮。
彼采萧兮。一日不见,如三秋兮。——《采葛》
To gather vine goes she.
I miss her whom I do not see,
One day seems longer than months three.
To gather reed goes she.
I miss her whom I do not see,
One day seems long as seasons three. (One Day When I See Her Not)
4.
蒹葭采采,白露未已。
所谓伊人,在水之涘。——《蒹葭》
Bright, bright the reed,
With frost dews blend.
Where is she I need,
At river’s end. (Where is She?)
5.
欲穷千里目,更上一层楼。——《登鹳雀楼》
You can enjoy a great sight,
By climbing to a greater height. (On the Stock Tower) 

二、适合八年级背的英语古诗?

山居秋暝 AUTUMN EVENING IN THE MOUNTAINS
空山新雨后, After fresh rain in mountains bare
天气晚来秋. Autumn permeates evening air.
明月松间照, Among pine-trees bright moonbeams peer;
清泉石上流. O'er crystal stones flows water clear.
竹喧归浣女, Bamboos whisper of washer-maids;
莲动下鱼舟. Lotus stirs when fishing boat wades.
随意春芳歇, Though fragrant spring may pass away,
王孙自可留. Still here's the place for you to stay.

三、关雎的英文翻译是什么?

关雎英文翻译许渊冲如下:
关雎Cooing and Wooing
关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。 
By riverside a pair,Of turtledoves are cooing.There is a maiden fair,Whom a young man is wooing.
参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。
Water flows left and right,Of cresses here and there.The youth yearns day and night,For the maiden so fair.
求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。
His yearning grows so strong,He cannot fall asleep.But tosses all night long,So deep in love, so deep!
参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。
Now gather left and right,Cress long or short and tender.O lute, play music light,For the fiancée so slender!
参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。
Feast friends at left and right,On cresses cooked tender.O bells and drums, delight,The bride so sweet and slender!

文章说明:本文收集于网络,仅作参考,若有侵权,请联系本站删除!

手机收藏,随时查看 手机微站