陵水
切换分站
免费发布信息
信息分类
当前位置:陵水789培训网 > 陵水热点资讯 > 陵水外语知识 >  [汉朝,英文]汉朝(西汉)、秦朝、唐朝的详细资料

[汉朝,英文]汉朝(西汉)、秦朝、唐朝的详细资料

发表时间:2023-03-12 01:56:01  来源:资讯  浏览:次   【】【】【
汉朝(西汉)、秦朝、唐朝的详细资料       西汉西汉(公元前202年―公元9年),又称前汉,与东汉(后汉)合称汉朝。是中国古代秦朝之后的大一统封建王朝。公元前202年刘邦称帝,国号汉.

汉朝 英文

汉朝(西汉)、秦朝、唐朝的详细资料

      西汉西汉(公元前202年―公元9年),又称前汉,与东汉(后汉)合称汉朝。是中国古代秦朝之后的大一统封建王朝。公元前202年刘邦称帝,国号汉,史称西汉,定都长安。功业鼎盛,汉武帝时期开疆拓土,首次开拓了北绝大漠、西愈葱岭、南至大海、东并朝鲜的辽阔疆域,奠定了现代中国版图;开辟了连接欧亚大陆的丝绸之路;首次确立了儒家的统治思想等。对中国两千年封建社会和世界历史进程产生了决定性的影响。西汉是中国文化发展的一个高峰,社会经济、文化全面发展,对外交往的日益频繁,成为当时世界上最强盛的国家。出土文物丰富,显示出“汉并天下”,多姿多彩的时代风貌。对中国两千年的封建社会和世界历史进程产生了决定性的影响。公元9年,王莽自立为帝,改国号为新,史称“新莽”,西汉灭亡。西汉共有十二帝,历经211年。
      中文名称: 西汉
      英文名称: TheHanDynasty
      简称: 汉
      所属洲: 亚洲
      首都: 长安(今西安)
      主要城市: 长安、宛、洛阳、邯郸
      官方语言: 中原官话
      货币: 汉五铢
      时区: 东八区
      政治体制: 君主专制政体
      国家领袖: 刘邦、刘彻、刘询
      人口数量: 约6000万(公元2年)
      主要民族: 汉族、匈奴、南越族
      主要宗教: 道教
      国土面积: 1400万平方公里(汉武帝时期)
      文化形式:汉赋
      秦朝秦朝(前221年至前207年),是由战国时代后期的秦国发展起来的统一大帝国。秦朝开国君主秦王政自称始皇帝,从此有了皇帝一词语。国号秦,王室嬴姓,故史书上别称嬴秦,以别于其他国号为秦的政权。秦朝从统一六国到灭亡,只其它
      中文名称
      秦朝
      英文名称
      QinDynasty
      简称
      秦
      所属洲
      亚洲
      有15年国祚。

朝代的英语六级翻译

      关于朝代的英语六级翻译

        中国每个朝代在政治、经济、文化、科技领域等都有独特的成就。下面是我分享的关于朝代的英语六级翻译,欢迎大家阅读!

  中国朝代

        中国有4000多年的历史,是世界最古老的文明之一。从公元前21世纪的夏朝开始至清朝结束,中国历史上经历过几十个朝代的变更。每个朝代在政治、经济、文化、科技领域等都有独特的成就。汉朝是当时世界上最先进的帝国。”汉族“(theHanNationality)这一名称就得名于汉朝。唐朝因统一时间长、国力强盛而被国人铭记,因此在海外的中国人自称为“唐人”(Tangpeople)。宋朝和明朝是经济、文化、教育与科学高度繁荣的时代。但朝代的更替一般会导致连年战争,给人民大众带来了难以言表的痛苦。

        参考翻译:

        Withahistoryofmorethan4,000years,Chinaisoneoftheoldestancientcivilizationsoftheworld.FromXiaDynastyinthe21stcenturyBCtoQingDynasty,Chinaexperienceddozensofdynastiesinhistory.Eachdynastyachieveduniqueaccomplishmentsinthefieldsofpolitics,economy,culture,scienceandtechnology,etc.HanDynastywasthemostadvancedempireatthattime,whichcontributestotheformationofthename"theHanNationality'TangDynastyimpressedChineseforitslongtimeunificationandpowerfulnationalstrength,becauseofwhichoverseasChinesecallthemselves"Tangpeople"abroad.SongDynastyandMingDynastywereperiodswheneconomy,culture,educationandsciencewerehighlyprosperous.Butthechangefromonedynastytoanotherusuallyledtolong-lastingwars,whichbroughtunspeakablesufferingforthemasses.

        滚蔽尘翻译讲解

        1.第一句话中有两个分句,可将“是世界最古老的.文明之一”作为主干;“有4000多年的历史”可使用With引导的介词短语来表达,即withahistoryof...。

        2.第四句可将前半句“汉朝是当时世界上最先进的帝国”译为英文的主句。后半句“汉族…得名于汉朝”可译为which引导的非限制性定语从句,跟前句联系起来,理解为“汉朝对于汉族名称的形成起了作用”。

        3.第五句“唐朝因统一时间长…”由两个分句组成,可将“统一时间长、国力强大禅盛”作为英文的主句;后接which引导的非限制性定语从句,为了突出“因此”,可在which前加becauseof;“在海外的中国人自称…”这个分句里没有主语,因此要采用被动语态来翻译。

        4.“宋朝和明朝是…繁荣并敬的时代”一句中,“时代”的定语较长,因此可处理为when引导的定语从句,用来修饰periods。

        5.末句可将“朝代的更替一般会导致连年战争”处理为主句;将后半句“给人们…痛苦”处理为伴随状语bringingunspeakablesufferingforthemasses,也可使用which引导的非限制性定语从句来表达。

  唐朝

        唐朝是中国历史上一个重要的朝代,也是公认的中国最强盛的时代之一。618年由李渊建立,都城为长安。唐朝早期和中期的统治开明、经济繁荣、社会安定。它在政治、经济、文化、外交等方面都取得了很高的成就,是当时的世界强国之一。唐朝乐于接纳各个民族与宗教,与其他民族进行交流融合,吸收它们独特的文化。唐朝与亚洲和欧洲国家均有频繁往来,很多国家的政治体制与文化等都深受唐朝的影响。

        翻译范文:

        TangDynasty,animportantdynastyinChina'shistory,isuniversallyacknowledgedasoneofthemostpowerfulandprosperousdynastiesinChina.ItwasfoundedbyLiYuanintheyearof618withitscapitalinChang'an.TheearlyandmiddleperiodsofTangDynastywitnessedenlightenedpolitics,aflourishingeconomyandastablesociety.Itmadegreatachievementintheaspectsofpolitics,economy,cultureanddiplomacyetc.,makingitoneoftheworldpowers.Readytoembracediversenationalitiesandreligions,TangDynastywasintegratedwithothernationalities,andabsorbedtheirdistinctivecultures.TangDynastycommunicatedfrequentlywithcountriesinAsiaandEurope,thusmanycountries,politicalsystemandculturesetc.weredeeplyinfluencedbyTangDynasty.

        翻译详解:

        1.第一句由两个分句构成,为了避免译文累赘,翻译时可将第二个分句作为主干,第一个分句“中国历史上一个重要的朝代”译作同位语,即animportantdynastyinChina'shistory,也可翻译为定语从句。

        2.第三句“唐朝早期和中期的统治开明…”,可将“唐朝早期和中期”作为主语,增译谓语witness,表示“见证…的发生”。在翻译“统治开明、经济繁荣、社会安定”这类四字短语的时候,可以采用名词短语的形式,更加符合英语的表达习惯。

        3.翻译“它在政治、经济、文化…世界强国之一”这一句时,可将“取得了很高的成就”作为主干,“是当时的世界强国之一”则处理为现在分词短语makingit..作状语的形式。

        4.最后一句由两个分句组成,细读之后可以发现两个分句有内在的因果关系,因此用thus连接;“很多国家的政治…影响”可采用被动语态。

;

免责声明:本站部分内容转载于网络或用户自行上传发布,其中内容仅代表作者个人观点,与本网无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,不负任何法律责任,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请作者持权属证明与本网联系,发送到本站邮箱,我们将及时更正、删除,谢谢。